KUDPD-126

Danica Ručigaj: Srebrne nočne igre in Ujetniki vetra

Ručigaj, Danica
2023-06-06 EUR
  • 1990

    19,90€

  • Cena v nagradnih točkah: 20

Danica Ručigaj
Srebrne nočne igre in Ujetniki vetra: Zbrane pesmi
Prevedla in spremno besedo napisala Maja Kovač
Strokovni pregled: Namita Subiotto
Jezik: slovenščina
Št. strani: 124
Format: 150x210 mm
Vezava: mehka
Založba: KUD Police Dubove
Leto izdaje: 2022
Zbirka: Kam, 6
ISBN 978-961-7020-81-6

Ta knjižna izdaja prinaša prvi prevod celotnega opusa prve makedonske pesnice Danice Ručigaj v slovenščino, vključno z osnutki pesmi, ki so jih po smrti našli v ruševinah družinske hiše. Osrednja tema pesniškega opusa Danice Ručigaj je ljubezen, ki je v motu prve knjige povzdignjena na raven vere, pridružujejo pa se ji še medosebni odnosi, položaj ženske in telesnost, pri čemer se nežnost in navidezna naivnost nenehno prepletata z neposrednostjo in strastjo. Zbrano delo predstavlja avtoričino poetiko in nudi vpogled v tendence razvoja makedonske književne tradicije 20. stoletja.

Danica Ručigaj se je rodila 5. maja 1934 v Skopju, očetu Slovencu in materi Albanki. Z literarnim ustvarjanjem je začela že v času šolanja, posamezne pesmi je objavljala v osrednjih makedonskih literarnih revijah Sovremenost in Razgledi. Leta 1960 je izdala pesniški prvenec Srebrne nočne igre, kar je bil prelomen dogodek za makedonsko kulturno sceno. Gre namreč za prvo pesniško zbirko v Makedoniji, ki jo je napisala ženska, in Danica Ručigaj je s tem postala prva makedonska pesnica. Izida druge zbirke Ujetniki vetra (1963) ni dočakala, saj je umrla v potresu, ki je 26. julija 1963 prizadel Makedonijo in še posebej glavno mesto, kjer je pesnica živela.

Maja Kovač je profesorica slovenščine, južnoslavistka in kulturna antropologinja. Pesniški opus Danice Ručigaj je obravnavala v okviru diplomske naloge, ki je nastala pod mentorstvom dr. Namite Subiotto. Delo je bilo nato uvrščeno v monografijo Danica Ručigaj i kniževnata kritika (2021, ur. Sveto Stamenov in Iskra Čoloviḱ) in deležno medijske pozornosti. Je urednica študentske slavistične revije Perun, koordinatorka Prevajalske vaje pri Študentski sekciji Slavističnega društva in sourednica publikacije Južnoslovanski večer: zbrane razprave 2018–2020, ki je nastala na podlagi cikla pogovorov s sogovorniki iz Slovenije in tujine. Ukvarja se s poučevanjem, lektoriranjem in prevajanjem.

Prelistaj knjigo:

Napiši mnenje

Če želite oddati mnenje, se prijavite ali registrirajte

Priporočamo še

Claribel Alegria: Več kakor zloščen kamen

Claribel Alegria: Več kakor zloščen kamen

Claribel Alegría Več kakor zloščen kamen (izbrane pesmi, proza in intervju) Izbrala, prevedla in s..

19,90€ 12,90€

Blaž Gracar: Lahko si jabuka

Blaž Gracar: Lahko si jabuka

Blaž Gracar Lahko si jabuka Spremna beseda: Gašper Malej Jezik: slovenščina Število strani: 72 ..

10,00€ 8,00€

Damir Šodan: Čez cesto Spinozove hiše

Damir Šodan: Čez cesto Spinozove hiše

Damir Šodan Čez cesto Spinozove hiše Jezik: slovenščina Prevod: Jurij Hudolin Število strani: 14..

15,00€ 12,75€

Iztok Osojnik: Kosovel in sedem palčkov

Iztok Osojnik: Kosovel in sedem palčkov

Iztok Osojnik Kosovel in sedem palčkov Spremna beseda: Taja Kramberger Avtor kolaža na n..

19,90€ 12,90€

Iztok Osojnik: Maraton puhlosti in nesmislov

Iztok Osojnik: Maraton puhlosti in nesmislov

Iztok Osojnik Maraton puhlosti in nesmislov Spremna beseda: Kristina Pranjić Jezik: slovenš..

14,90€ 11,90€

Iztok Osojnik: 2021

Iztok Osojnik: 2021

Iztok Osojnik2021: dosje nekega ustvarjalnega procesa (nelektorirana študijska izdaja) Spremna bese..

24,90€

Oznake: makedonska književnost, poezija, zbrane pesmi, prevod